Deviation Actions

bensen-daniel's avatar

Gradated Language texts

Published:
514 Views

Description

A little language learning experiment. The text starts in English, but when a word is repeated, it transforms into the target language. Reading carefully from beginning to end, you should be able to figure out the story.

Above is the same story in English-Bulgarian and English-Japanese. Who can translate the story?

Who can complete this glossary?

man
the
is (copula)
sad
Why
Question particle
Children
Has
Negative marker
Because
Good
Teacher
but
go to
say x to y
quotive particle (like say THAT) in English
How
Does
Yes
I understand
give me
want
if
and (connecting verbs)
ask
Woman
Happy

Pronunciation:
Accents in the Bulgarian story indicate stress. The ŭ is pronounced as in English "mud." R is pronounced as in Spanish "gracias." Other vowels are pronounced as in Spanish.
Dashes in the Japanese don't effect pronunciation---they're there to help you parse the words (wakar is the verb root of wakar-u, wakar-anai, waka-t-te, wakar-eba). There are no accents because no vowels are stress. Vowels are pronounced as in Spanish.
© 2012 - 2024 bensen-daniel
Comments7
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
AmnioticOef's avatar
Fascinating idea, but I think the gradation has to be a little longer. Is this a standard teaching method, or something you came up with?